19 Ottobre 2010 - Categoria: letteratura giovanile

Stavolta è capitato a me di Claudio Casali

Ho vent’anni e sono sul ciglio della strada.

Che è successo… ho mal di testa… ma che cosa è successo, dove mi trovo? …mi sento male… chi è quest’uomo che si avvicina… che sta dicendo?

“Stai bene? Tutto a posto? Ehi… ehi… come ti chiami?… chiamate un’ambulanza presto, presto!”

Leggi tutto
18 Ottobre 2010 - Categoria: memoria e storia

Amor patrio di Francesco Delogu a cura di Paolo Amat di San Filippo

Ho avuto questo memoriale, sotto forma di manoscritto, da un collega docente di Sassari, omonimo nipote dell’autore. Leggendo il manoscritto mi ha colpito lo spirito di servizio e l’amor patrio dell’Autore, umile eroe come tanti soldati sardi che combatterono nella Prima Guerra Mondiale, compiendo il loro servizio senza farsene vanto, ma come fosse un dovere personale scontato.

Pur avendo una cultura elementare, l’Autore mostra di avere una calligrafia e una padronanza dell’italiano ammirevoli, e soprattutto una grande chiarezza nell’esprimere le idee e nel raccontare i fatti.

Questo memoriale che pochi conoscono dovrebbe esser reso noto a tutti, soprattutto in questi tempi nei quali il concetto di Patria sta affievolendosi, e nei quali sembra che per ogni cittadino italiano non ci siano più doveri nei riguardi della Nazione, ma solo diritti da rivendicare nei riguardi di chichessia. (P. A. di S. F.)

Leggi tutto
17 Ottobre 2010 - Categoria: versi in italiano

Il volto di un fratello a cura di Paolo Amat di San Filippo

Pubblichiamo due liriche, tradotte dal tedesco da Paolo Amat di San Filippo. Le condividiamo con i nostri lettori perché sono di un’umanità dirompente.

images-7Der Tote

Heinrich Lersch

(M.Gladbach-Neuwerk 12/9/1889 – Remagen 18/6/1936)

Es lag schon lang ein Toter vor unserm Drahtverhau

Die Sonne auf ihn glühte, ihn kühlte Wind und Tau

Ich sah ihm alle Tage in sein Gesicht hinein,
Und immer fühlt’ich’s fester: Er muß dein Bruder sein.
Ich sah ihn alle Stunden, wie er so vor mir lag,
Und hörte seine Stimme aus frohem Friedenstag.
Oft in der Nacht ein Weinen, das aus dem Schlaf mich trieb:
Mein bruder, lieber Bruder – hast Du mich nicht mehr lieb?
Bis ich, trotz alle Kugeln, zur Nacht mich ihm genaht
Und ihn geholt. Begraben – Ein fremder Kamerad.
Es irrten meine Augen. – Mein Herz, du irrst dich nicht:
Es hat ein jeder Toter des Bruders Angesicht.

Leggi tutto
14 Ottobre 2010 - Categoria: letteratura sarda

S’àndela de sa poesia dae deris a oe (I) di Luigi Ladu

LuigijpegCon quest’articolo nasce una calorosa collaborazione tra academia sarda de istoria de cultura e de limba (e la dicitura italiana) e il sito di Luigi Ladu, per intenderci tra Luigi Ladu e Angelino Tedde, tra i suoi collaboratori e  quelli nostri, o meglio, tra operatori culturali sardi che incarnano il noto detto Fortza Paris! Il sito di Luigi potrà, quando lo desidera, attingere dal nostro sito e quello nostro dal suo sito. L’unico impegno sarà quello di siglare gli articoli con i nostri reciproci link, dopo la firma degli autori naturalmente. Inutile dire che il sito di Luigi è ricco di poesia e di prosa sarda, ma anche di tante altre perle. Penso che questa collaborazione allarghi i nostri orizzonti, specialmente sul versante della “limba” sulla quale, lo affermiamo con sincerità e umiltà, noi siamo molto indietro. Però non voglio perdermi in contabilità, ma voglio sottolineare il calore di questo fraterno abbraccio, di questo scambio meraviglioso di doni, di questa corrispondenza “d’amorosi sensi” come direbbe Ugo Foscolo.

Agl’inizi di questo terzo anno di vita di Accademia (Academia) sarda credo che questo sia il più bel dono che la solidarietà tra noi e, oso dire, anche la Provvidenza ci ha fattto.
A chent’annos ! (A. T.)

Non b’at de creer chi sa poesia sarda siet naschida de repente in finitìa de su 1.400, cando su Piscamu Tattaresu Antoni Canu at iscrittu su poema subra de sos Martires Turritanos (prubbicadu in su 1557) o in su 1.500, cando leat a iscrier Ziròmine Araolla de Tattari.

Leggi tutto
13 Ottobre 2010 - Categoria: lingua/limba

Iscriere in prosa sarda non est fatzile de Anghelu de sa Nièra

Iscriere in limba sarda, subra totu in prosa, no est tantu fatzile. Su motivu printzipale nde benit dae  sa mancantzia de unu corpus scriptorum de onzi tempus e pustis sos scriptores e i sas oberas chi amus a betada de manu las amus  o in sardu logudoresu (sa Carta de logu d’Eleonora d’Arborea, sos condaghes, sas visitas pastorales, sos chimbe liberos parrochiales, sas deliberationes de sa republica de Thatari,sos istrumentos notariles, sos istatutos de Tathari e chentu ateros documentos chi manu manu sunt benzende a pizu)o in sardu campidanesu (comente meda ateros iscritos chi manu manu sunt benzende a pizu issos puru).

E custu est gia unu problema de isciovere pro sos iscritores in limba sarda. S’atera chistione sunt sas  contaminationes conoschidas dae s’italianu, dae su castiglianu, dae su cadalanu e dae sos ateros limbarzos chi manu manu l’ant contaminada. Ca, a mie paret, chi sa limba sarda-che totu sos limbarzos-immaculada non est istada mai, ca at mandigadu pane dae sete furros, anzis l’an custrincta a mandigare.

A custas chistiones b’est pustis de annanghere  dae  cale limba umprire cando nos mancat una peraula culta, dae su latinu o dae s’italianu? Sighimus s’iscola de Sevadore Cossu e de Juanne Ispanu o intamen dae s’italianu comente narant ateras concas de ou pro la narrer a s’americana?

Su fatt’istat chi unu chi cheret iscriere in prosa sarda leat inue cheret s’importante chi epat s’ispiratzione si si tratat de unu contu e s’inteligentzia e sa cultura si si tratat de una cronaca o de ateras scientias. Assafines deo pesso chi como sos ditzionarios bene o male los amus e pertantu si unu cheret iscriere in prosa sarda calchi acorru l’agatat. S’importante est a si sutammitere a chi n’ischit prus de a  nois. E nois iscurigheddos sa mastra gia l’amos. Deo pesso chi no at a passare mancu un’ora chi issa s’at a faghere intendere puru s’est passende unu momentu feu!

Leggi tutto
13 Ottobre 2010 - Categoria: storia

La stampa cattolica in Sardegna 1848-1910 di Emma Linda Tedde


Per avere una visione schematica della stampa cattolica sarda é bene suddividerla in tre periodi ben caratterizzati dagli avvenimenti che hanno accompagnato nelle sue diverse fasi il processo di unificazione nazionale.

Il primo periodo é segnato, da parte dei cattolici sardi, da un profondo sgomento per le leggi che limitarono i privilegi della chiesa e ne incamerarono i beni.

Leggi tutto
11 Ottobre 2010 - Categoria: archeologia, storia

Il Castello di Chiaramonti di Gianluigi Marras

Introduzione

Il castello di Chiaramonti è da sempre noto agli storici sardi, che tuttavia hanno generalmente fornito solo laconiche informazioni sulla sua storia ed evoluzione nello scorrere del tempo, sulla sua ubicazione e sulle eventuali strutture materiale superstiti. La vulgata ha in particolare tramandato le notizie di un castello appartenuto dapprima ai Malaspina, poi ai Doria (Matteo, Brancaleone e Niccolò), la cui torre è stata poi riutilizzata come campanile della parrocchiale del centro di Chiaramonti.

Leggi tutto
10 Ottobre 2010 - Categoria: cultura

Il martello di Atropo etrusca e dell’accabbadora sarda di Massimo Pittau

Di recente è stato messo in dubbio che sia mai esistita in Sardegna l’usanza dell’accabbadura, ossia della “buona morte” od “eutanasia”, praticata dalle accabbadoras (ma anche dagli accabbadores) (due cc e due bb !) su individui in lunga e dolorosa agonia. Chi ha sollevato questo dubbio evidentemente non ha letto l’articolo di Maria Giuseppa Cabiddu, pubblicato nei «Quaderni Bolotanesi» del 1989, num. 15, pagg. 343-368. Si tratta di uno studio molto accurato, circostanziato di fatti, di testimonianze e di bibliografia, il quale non lascia spazio a ragionevoli dubbi intorno al fenomeno studiato ed esposto dalla ricercatrice. Costei presenta anche una lunga testimonianza fàttale da un suo concittadino di Orune, nato nel 1910, testimonianza che praticamente riportava indietro i fatti narrati soltanto di qualche decennio.

Leggi tutto
RSS Sottoscrivi.