18 Ottobre 2012 - Categoria: recensioni

Corse et Sardaigne : Les langues non plus ne s’arrêtent pas aux frontières de Jean Chiorboli

Dans certains de mes ouvrages, notamment “La légende des noms de famille” (http://www.albiana.fr/Prova/La-legende-des-noms-de-famille-br/-Appellations-dorigine-corse.html) j’avais eu l’occasion de citer les travaux du linguiste sarde Mauro Maxia, auteur notamment d’un intéressant “Dizionario  dei cognomi sardo-corsi”.  Voilà que je reçois de M.Maxia une étude sur la “Fonetica storica del Gallurese e delle altre varietà sardocorse”, qui vient s’ajouter aux nombreuses publications qui étudient les rapports –historiques, linguistiques, culturels- entre Sardaigne et Corse, et dont on trouvera toutes les références sur Internet (voir notamment http://www.librisardi.it/autore.php?id_autore=898).

Il s’agit d’un livre très “savant”, dédié “A i cugini côrsi”, dont je ne vais pas faire ici un compte-rendu exhaustif. D’abord parce que Corse Net Infos n’est peut-être pas le support idéal pour disserter sur l’histoire des deux îles sœurs. Ensuite et surtout parce que la Sardaigne ne constitue pas vraiment mon domaine de compétence, d’autant moins quand l’étude se focalise sur la phonétique et la (micro)dialectologie.
Leggi tutto
16 Ottobre 2012 - Categoria: recensioni

Muros- Mille anni di Storia (800-1800)- di Gesuino Scano, recensione a cura di Angelino Tedde

Gesuino Scano, Muros, mille anni di storia 800-1800 , Nuova Stampa Color, Muros, 2012 pp. 230 €. 15.


Il libro è frutto di un lavoro lungo e appassionato dell’autore, quattro volte sindaco di questo centro rurale dalla lunga storia  e quindi come ogni sindaco, innamorato del suo paese ,che da borgo vicinissimo a Sassari (10  Km.) di appena 529 abitanti nel 1961 ora è di 853 nel 2012. Gesui no Scano ha voluto regalare in occasione dei 60 anni della riapertura del Municipio una storia lunga e tormentata che va dal periodo giudicale al rinascimento degli anni sessanta grazie all’insediamento del Cementificio del bergamasco Pesenti.

Il saggio, decoroso biglietto da visita di un’attività editoriale che si svolge in territorio di Muros, (la Nuova Stampa Color) si compone di 230 pagine circa, compresa la splendida iconografia dell’appendice in cui spiccano alcuni tra i più illustri personaggi dell’ottocento murese e reperti preistorici, protostorici e dell’antichità come ha illustrato sia nella presentazione del libro sia nell’appendice la dottoressa. e assessora Nadia Canu, allieva del prof. Pianu archeologo, romanista, dell’Università di Sassari.

Leggi tutto
15 Ottobre 2012 - Categoria: versos in limba

Isettande s’incras de Giangavino Vasco a contivizu de Domitilla Mannu

 

Lestra est andande s’ora;

pagu tempus bi mancat

a cando custa carre m’an a abberrer.

Intr’ ‘e custa dimora,

ch’onzi gosu mi tancat,

chirco unu sinnu ‘e su chi dia cherrer.

Unu sinnu ‘e s’ispera

chi forte che’ sa fera

mi potat cussa janna manna abberrer,

po ch’intret cussa lughe

ch’illèbiet su pesu ‘e custa rughe.

Leggi tutto
12 Ottobre 2012 - Categoria: versos in limba

AE IFFRITTURIDA de Gavina Correddu IV prèmiu ex aequo Otieri 2012 A contivizu de Domitilla Mannu

Ae iffritturida

 Torras onzi tantu
a mi tzoccare sa gianna
cun su risu in laras
fiza malavventurada
de una terra ingrata
de alimentu
de sonnios
de isperas.

Leggi tutto
10 Ottobre 2012 - Categoria: versos in limba

S’umbra de su tempus de Luca Mele IV prèmiu ex aequo Otieri 2012 a contivizu de Domitilla Mannu

S’umbra de su tempus Luca Mele de Piaghe

 

Seranu atunzinu,

in s’ora chi su sole in biligu,

suspendidu in cuccuru ‘e su monte

e si partin sa lughe

ambas duas palinzas.

Leggi tutto
8 Ottobre 2012 - Categoria: cultura

Una chirca sotziulinguìstica e sos aficos de sos Sardos di Mauro Maxia

 Pagos annos como sa Regione Autònoma de Sardigna ordinzeit una chirca sotziulinguìstica in su chi pertocaiat a sas atividades de sa “Commissione tecnica – scientifica sullo stato delle lingue in Sardegna”. Custa commissione, sigundu su chi risultat dae sos atos pubblicados in su 2007, aproveit s’ischeda de intrevista chi a pustis isteit impreada pro sa chirca, in prus de sas proceduras de campionamentu. Sa chirca isteit assignada a sas universidades de Casteddu e de Tàtari chi la fatein peri sos dipartimentos de Ricerche economiche e sociali e de Scienze dei linguaggi . Sas intrevistas istein fatas in su 2006 dae tres grupos de rilevadores chi si movein in tres zonas geogràficas chi faghian cabu a Casteddu, Nùoro e Tàtari. S’ammanizu e sas valutatziones de sos datos istein contivizados dae unu grupu de ispecialistas de sas duas universidades .

Leggi tutto
8 Ottobre 2012 - Categoria: versos in limba

Pensare pàsidu de Antoneddu Bazzu IV Prèmiu ex aequo Otieri 2012 a contivizu de Domitilla Mannu

Pensare pàsidu

 

Su frittu
chi como m’infrittat sos ossos
e-i s’abba chi paret
ruinzare mi cherfat su coro
attesu custringhen custu
pensare pàsidu meu;
a su nie chi lenu
annùntziat carrasegare
in su frìere
allegru ‘e sas cattas
(cussas longas bettadas chin s’imbudu),
ammeladas a sero chin su mele;
a su tebiore dulche
e inghiriadore ‘e su foghile
ch’inchelende
ojadas e disizos
curret fattu a mascarìglias
lestras iscampiadas in su nie
a-i cudd’ala ‘e s’inserru ‘e sos bidros,
prima ‘e su tristu
e friorzu iscurigore;
a s’isparare friscu
de su biaittu
pois a manzanile
in sos rattos de s’àrvur’ ‘e sa figu
e in su dillu ‘e lughes de sas téulas
rujispanu ‘e sas domos
n sa cort’ ‘e sa ‘idda ch’ap’in coro.

 

 

Leggi tutto
6 Ottobre 2012 - Categoria: narrativa

Bòidu che su coro meu de Sara Firinu a contivizu de Domitilla Mannu

Abarraia in ie agiomai totu sa chida, mi praghiat. Bi fiant àteras pessones comente a mie, su matessi cantu de vida… ddu teniamus a comòniu. Non fiat de ismentigare, faghiat parte de nois, ca a nche segare cantos non faghet. E deo fia alligra, non fia sola, mancari a tesu de domo. Issos, cumpàngios de vida e…issa semper presente, cun su coro, cun su corpus: bi fiat e fiat bastante a mi “prènnere” sas dies e s’ànimu.

 Diadora, sa fèmina chi nos faghiat sas pulitzias in domo si fiat arrennegada cun megus ca fia passada cando in terra non fiat galu assutu. Non faghiat a lassare arrastos, totu deviat èssere lintu e pintu pro cando furriaiant sos mazores. E mammai ddue teniat meda a tènnere sa domo che isprigu, totu a postu deviat èssere. E non in domo ebbia, in sa vida puru. Òrdine e cosas fatas bene. E bene, a bortas, non fiat nen mancu bastante.

Leggi tutto
RSS Sottoscrivi.