4 Gennaio 2014 - Categoria: cristianesimo, discipline scientifiche, psicologia

La teoria del sogno nel libro biblico del Siracide o (Ecclesiastico) di Silvana Fasce

1. De insomniis

SogniFra i testi antichi di onirologia, che trattano del sogno con un approccio teorico e razionale, un posto proprio e specifico occupa un passo del Siracide, che costitu- isce una breve ma organica discussione sul sogno, nel contesto della cultura intel- lettuale giudaica di età ellenistica. La breve pericope sul sogno (Sir 34,1-8) merita di essere valorizzata anche come documento significativo della dimensione inter- culturale in cui si svolge la letteratura giudaica, con un originale intreccio di fede biblica e modelli greci. La sua importanza è accresciuta dal fatto che il Siracide, caso unico nell’Antico Testamento, fornisce informazioni dirette sull’autore e sul periodo della sua composizione. Espressione di una letteratura sapienziale dal contenuto etico-didascalico, l’opera viene intitolata dal nome dell’autore, che si legge nella conclusione: Gesù figlio (discendente) di Sirach, in ebraico Ben (figlio di) Sira , in greco S(e)irach, da cui il patronimico adottato per il titolo. Nell’anti- ca tradizione latina, il libro viene indicato come Ecclesiasticus, cioè libro adatto all’istruzione religiosa, oggetto di lettura e di commento nelle assemblee della prima comunità cristiana, considerata la ricchezza del suo contenuto morale1.

Leggi tutto
2 Gennaio 2014 - Categoria: eventi culturali

Bagarre in montagna per letture devozionali: uno studioso, pacifico, malmenato dalla sua compagna per le due sante Caterine di Ange de Clermont

San Matteo

San Matteo

Si è così, se ne sono andati in montagna, a mille metri, a camminare per bruciare il cenone di Capodanno, i brindisi alle prime luci dell’alba e poi di devozione in devozione in giro per le chiese. Ed eccoti San Matteo, una chiesetta elegante della località che resterà segreta, poi San San Domenico! Fin qui la pace nella coppia, poi a San Domenico scoppia la bagarre. Sull’altare ci sono la Vergine del Rosario, San Domenico e Santa Caterina da Siena. Lui riconosce Santa Caterina da Siena da lontano, l’ha vista nella omonima chiesa di Bologna in una tela del Guercino del seicento e passa, lei insiste su santa Caterina d’Alessandra. Lui non insiste perché è un uomo pacifico e per farlo infiammare ci vogliono almeno centomila bandiere rosse in Piazza Maggiore. Lei le centomila bandiere rosse non ce le ha e incombe senza misericordia dicendo che forse ricorda male, che Santa Caterina da Siena è una buzzurra (sic) rispetto a Santa Caterina d’Alessandria l’egiziana su cui molto non si conosce se non da fonti posteriori di secoli, ma che è protettrice degli studenti universitari. L’amico che s’era sgolato tre spumanti uno dietro l’altro, vede rosso, e scoppia la rissa, sedata dall’intervento di una vigilessa urbana, giovane, bionda e abbastanza attraente tanto che l’amico le si accosta facendole mille complimenti.

San Domenico

San Domenico

Lei s’infuria e corrono schiaffi a mano destra e manca, l’amico, uomo pacifico, rinvia la quadratura all’arrivo in hotel Là giunti, mi chiama al telefono, mi prega di prendere l’aereo personale e di raggiungerlo. Prendo l’elicottero che posteggio davanti a casa, raggiungo la mia avio superficie in Codinarasa, faccio rombare il motore e in un’ora sono sull’altopiano. Non trovo lo spazio per atterrare, però c’è una bella pista di tre chilometri prima di arrivare alla piazza, scendo nel migliore dei modi, raggiungo gli amici in albergo.Per non litigare non sono saliti in camera, li raggiungo, mi strattonano verso la chiesa di San Domenico, entro, mi genufletto e scorgo la Vergine del Rosario con San Domenico alla sinistra di chi guarda e santa Caterina da Siena alla destra. Lei rimane trasecolata, ma accetta il mio verdetto, torniamo nella Piazza principale del paesello, entriamo in un bar aperto e ci sgoliamo un’altra bottiglia di spumante, mi aiutano a mettere in direzione giusta il mio aereo, un piccolo piper grande quanto un pullman per venti persone per parte, avvio i motori e via per gli stessi tre chilometri di strada, dopo un’ora di volo, piroettando sulla Corsica, raggiungo l’avio

Vergine del Rosario

Vergine del Rosario

superficie di Codinarasa a Clermont, dove mi attende l’elicottero, nel frattempo mia moglie ha preparato cannelloni per sé e per la figlia, gnocchetti al pesto per la piccola e gnocchetti con salsa piccantina per me. Finito il pranzo, mi butto sul letto della mia esclusiva camera e faccio in tempo a recitare il rosario che Radio Maria trasmette dalla chiesa di Sant’Agostino di Ventimiglia.
Come primo dell’anno non posso lamentarmi, ho più tardi chiamati gli amici, hanno fatto la pace e l’amico più pacifico che mai ha festeggiato con Lei sgolandosi un’altra bottiglia di spumante. Pace fatta! D’altra parte è il giorno della Pace e della Teotocos (Madre di Dio). Infine, l’amore non è bello se non è litigarello!

Alcuni giorni dopo i due innamorati sono tornati a casa loro non prima d’aver girovagato per Bologna e ammirarne le luminarie che presto finiranno per essere spente.

Bologna 2Le feste sono così vengono, ci rallegrano, passano e si torna al lavoro o alla consueta quotidianità. Del resto su 365 giorni del giro della terra intorno al solo 265 sono lavorativi e circa 100 sono le feste, rimaste intatte nonostante che oggi le feste religiose vengano svisate e siano diventate feste di bussness per i commercianti, osti e accattivanti sport. L’importante è non rompersi il collo.

Leggi tutto
26 Dicembre 2013 - Categoria: eventi culturali

“Amigos poetas istimados” di Antonio Canalis

Amigos poetas istimados,
Antonio Canalis

Antonio Canalis

umpare cun su bandu de sa ‘e 55 editziones de su Premiu pius antigu de s’Isula ‘e Sardigna (unu ‘e sos pius betzos de Italia), bos porro cun piaghere e amistade cabale sas menzus uras de unu Nadale Santu e in paghe cun chie nos cheret bene e cun chie nos est acultzu e de unu 2014 pius masedu. M’atrivo a bos imbiare un’ottavighedda de setenarios (cabet giusta in d’unu sms), cun boltadura in italianu (pro sos amigos de su continente chi pretzian sa cultura nostra) e cun calchi riga de jae pro intrare in su coro de su meledu. Custa no est pro a bois, chi sezis mastros, ma est pro sos dischentes.

Ammentade chi su Premiu est su ‘ostru. Iscriide, nadelu a sos amigos e faghidelu semper pius mannu.
Cun amistade e riconnoschentzia, a sos poetes e iscritores de Sardigna.
AntoniCanalis
Leggi tutto
24 Dicembre 2013 - Categoria: versos in limba

“Sa notte pius manna” di Maria Sale

notte 2Sa notte pius manna
accolla ch’est torrada
dend’ispantu e consolu.

S’istella chi nos lughet
cun alas de anghèlu
a costazu nos falat.
Nos mustrat caminera
su chelu nos ispannat
intro sa Notte Santa.

Sa notte pius manna
accolla ch’est torrada
dend’ispantu e consolu.

Tue torras pitzinnu
su coro ti ch’ammajas
in bantzigu de ambaghe.
Intendes sos carignos
s’isper’est accassada
s’inie t’imbenujas.

Sa notte pius manna
accolla ch’est torrada
dend’ispantu e consolu.

notte 3 Intrattenela goi
sa notte chena nue
sa notte tott’incantu.
Né gherra né affannu
sessende su piantu
nascat paghe tottue.

Sa notte pius manna
accolla ch’est torrada
dend’ispantu e consolu.

Leggi tutto
24 Dicembre 2013 - Categoria: versos in limba

“Naschidu ses Gesusu in sa conchedda” de Anghelu de sa Niéra

GrottaMi capitat a s’ipissa de iscriere poesias in intalianu e in sardu, ma meda bortas sunt poesias profanas e tando bidu chi su tempus est currende apo pensadau chi dae custu Nadale ap’ a fagher poesias religiosas nessi  pro Deus e Nostra Signora e pro sos santos chi veneramus in bidda e  in famiglia. Custa l’apo fata pro Pasca de  Nadale, s’atera l’ap’a fagher pro sa Pasca de abrile e sas ateras pro sa Resurretzione, s’Ascensione de Gesus a Chelu, pro sa bennida de s’ispiridu Santu e a sa fine pro sa Santa Trinitas. Pustis ant a benner sos santos chi veneramus in bidda comenta Santu Matheu, Santa Giusta, Santa Maria Maddalena, Santu Miali, Santa Caderina de Alessandria, Santu Pedru e Santu Sistu. Daepoi leo a cantare sos santos de sos cales ammus sos numenes in familia dae su giaju de bator finas a sos fizos e sas duas nebodeddas c’amus.

 Naschidu ses Gesusu in sa conchedda
Ue su oe e s’ainu b’istaiant
Chen’aére  peruna campanedda
Sa paza solu si mandigaiant.

Tue fizu ‘e Deus e de Maria
Non pianghias mancu pro su fritu
Subra sa paza e subra sa iddia
Sos pastores sas peddes ana gitu.

Atidu gia bos an  late e regotu
A tie, Vergine Santa, e a  tie   Zusepe
Non sunt bennidos a fagher rebotu
M’ adorare Gesusu in su presepe.

Leggi tutto
24 Dicembre 2013 - Categoria: versi in gallurese, versi in italiano

Un altu Natali di Maria Teresa Inzaina

un torrenteUn altu Natali
sinn’anda: un nodu
s’agghjunghj a l’arazzu
di la mimoria.
Un’alta dì
no più asettu
e no ancor’ ammentu
s’avvia contr’a currenti
illu riu chi si polta
cun motu diffarenti
d’ugna cosa c’ha vita
lu cumenciu
la dura
la fini.
Andarà
a fassi passatu
chi dà cunfoltu o chi firi
ma nititu
a lu lumu di lu tempu?
Arà a vincì
naichendi a lu cuntrariu
li mulineddhi inzidiosi
di lu smenticu?
O arà a murì impilchjatu
in mezu a rami d’ea
in ribbi chena nommu
presu illu lozzu
chi tuttu inguddhi e sfaci?
Lu figghjulu
chi si dispidi a pianu
da me: nuddha lu po’ trattiné
ne lamentu ne gridu ne prichéra.
È solu un altu Natali chi passa:
ma una liceri trigghjli spiranza
l’accumpagna mentri c’anda
e s’accendi chista notti di ‘arru
di schinchiddhi di luci
a middhi a middhi.
Leggi tutto
24 Dicembre 2013 - Categoria: cristianesimo

La nascita di Gesù secondo il Vangelo di San Luca

Grotta[1]In quei giorni un decreto di Cesare Augusto ordinò che si facesse il censimento di tutta la terra. Questo primo censimento fu fatto quando era governatore della Siria Quirinio. Andavano tutti a farsi registrare, ciascuno nella sua città. Anche Giuseppe, che era della casa e della famiglia di Davide, dalla città di Nazaret e dalla Galilea salì in Giudea alla città di Davide, chiamata Betlemme, per farsi registrare insieme con Maria sua sposa, che era incinta. Ora, mentre si trovavano in quel luogo, si compirono per lei i giorni del parto. Diede alla luce il suo figlio primogenito, lo avvolse in fasce e lo depose in una mangiatoia, perché non c’era posto per loro nell’albergo.

C’erano in quella regione alcuni pastori che vegliavano di notte facendo la guardia al loro gregge. Un angelo del Signore si presentò davanti a loro e la gloria del Signore li avvolse di luce. Essi furono presi da grande spavento,]ma l’angelo disse loro: «Non temete, ecco vi annunzio una grande gioia, che sarà di tutto il popolo: oggi vi è nato nella città di Davide un salvatore, che è il Cristo Signore. Questo per voi il segno: troverete un bambino avvolto in fasce, che giace in una mangiatoia». E subito apparve con l’angelo una moltitudine dell’esercito celeste che lodava Dio e diceva:

«Gloria a Dio nel più alto dei cieli e pace in terra agli uomini che egli ama». Appena gli angeli si furono allontanati per tornare al cielo, i pastori dicevano fra loro: «Andiamo fino a Betlemme, vediamo questo avvenimento che il Signore ci ha fatto conoscere». Andarono dunque senz’indugio e trovarono Maria e Giuseppe e il bambino, che giaceva nella mangiatoia.E dopo averlo visto, riferirono ciò che del bambino era stato detto loro. Tutti quelli che udirono, si stupirono delle cose che i pastori dicevano. Maria, da parte sua, serbava tutte queste cose meditandole nel suo cuore. [20]I pastori poi se ne tornarono, glorificando e lodando Dio per tutto quello che avevano udito e visto, com’era stato detto loro.

Leggi tutto
23 Dicembre 2013 - Categoria: versi in gallurese, versi in italiano

“Soni d’almunìa” e “Suoni d’armonìa” di Maria Sale


images-1Undi sarà lu locu chi mi cilcu,
 la dì bona, e cun pasu in cori,
candu m’inghjriani
sonnii di splendori;
o candu , a passi a stentu,
intendu un focu
chi l’occhj mi chjudi cu lu ‘entu.

 

Locu chi sia frunitu
pà fà festa,
undi si curri
tutti a man’a pari,
e cu li passi ghjunti
unu cu l’altu.
Undi cà paldi ridi
e torra in ghjocu,
e ca vinci
la ‘incita cumpalti.
Undi lu pièntu  è solu
d’alligria, e ca si sia
è prontu a dà cunfoltu.  


1512503_10202741213640959_524305746_nSi torra Magghju,
a muita di frondi,
voddhu torr’a intendì
li soni  d’almunia,
chi mi spalghja
una  rosa in pupusoni.
Soni  palduti,
andend’ in press’ in pressa,
e chi mi cilcu abali
e no l’agattu.  


Soni di chiddhi dì
di caldu branu,
chi lu tempu paria
passend’invanu;
e inveci era tissendi
a mani cuati
li pigni boni,
da tinè adducati,
pà alti stasgjoni
e semiti di ‘ita.                                          

 

1° Premio – 10° Cuncursu “Lungoni” di puisia gaddhuresa e cossa – 2004 

Leggi tutto
RSS Sottoscrivi.