3 Maggio 2016 - Categoria: cristianesimo, eventi straordinari, memoria e storia

Una Madre che dal 25 giugno del 1981 continua a inviarci per mezzo dei veggenti i suoi messaggi

L'ascensioneLa Vergine Maria, madre di Gesù e Madre di tutti gli uomini continua da 34 anni ad inviarci i messaggi d’amore, di pace, di catechesi per mezzo dei veggenti di Medjugorie, villaggio della Bosnia Erzegovina. Milioni di pellegrini si recano nel villaggio ormai diventata una cittadina vivace. I pellegrini arrivano da tutte le parti del mondo a chiedere grazie, ad offrire le proprie sofferenze. Molti giovani ivi recatisi son diventati sacerdoti e molte ragazze suore, molti altri sono usciti dalla dipendenza di droga, di alcol e di sesso. Alcuni personaggi li conosciamo. Noi siamo stati a Medjugorir con tutta la famiglia negli anni ottanta e abbiamo ricevuto grazie abbondanti. Abbiamo assistito al fenomeno del sole ridotto ad Ostia, ma siamo rimasti increduli, per razionalismo e chissà per quanti altri pregiudizi. Ce ne siamo pentiti. Leggiamo sia il 2, sia il 25 di ogni mese i messaggi della Vergine e cerchiamo di rifletterci sopra anche se non riusciamo a migliorarci come vorremmo specie nei riguardi del prossimo variegato e talvolta urticante, tuttavia crediamo alla veridicità dei messaggi e almeno nella preghiera cerchiamo di seguirne le indicazione, pur conoscendo la sordità di molti vescovi e amici sacerdoti troppo intelligenti e troppo razionalisti. Santa Madre Chiesa ha tempi lunghi per riconoscere i segni del Cielo e ha impiegato secoli prima di proclamare sia il dogma dell’Immacolata Concezione di Maria (1854) sia la sua Assunzione al Cielo in anima e corpo (1950). Tempi lunghi e lunghissimi. Noi rispettiamo le scelte dei Santi Padri, ma nessuno c’impedisce di credere in tante cose e in tanti eventi che Dio effettua senza il permesso ufficiale dei discendenti degli apostoli. Il Signore del Mondo è lui che opera con  umiltà per sfamare i piccoli: bambini, ignoranti, poveri di mezzi umani e culturali. Abbiamo cercato di dare una sistemazione da versi sciolti alla traduzione dal croato, lingua che la Vergine adopera per inviare i messaggi. Molti figli  si scandalizzano oggi dei consigli delle madri, ma sono consigli che partono dal cuore. Noi riteniamo che questi consigli ci riguardino e non c’importa degl’insulti che riceviamo dai benpensanti. (Ange de Clermont).

Leggi tutto
21 Aprile 2016 - Categoria: versos in limba

François de Malherbe — Stances Consolation à M. du Périer sur la mort de sa fille e in sardo di Anna Maria Sechi

Anna Maria Sechi

Anna Maria Sechi

Anna Maria Sechi è trilingue: sardo, italiano e francese. Si è cimentata egregiamente in questa interpretazion del poeta Malherbe in lingua sarda. Il gioco del Mac mi ha impedito di posizionare i versi come quelli in francese, ma li sistemerò a poco a poco.

Ta douleur, Du Périer, sera donc éternelle,
Et les tristes discours
Que te met en l’esprit l’amitié paternelle
L’augmenteront toujours !

Le malheur de ta fille au tombeau descendue
Par un commun trépas,
Est-ce quelque dédale où ta raison perdue
Ne se retrouve pas ?

Je sais de quels appas son enfance était pleine,
Et n’ai pas entrepris,
Injurieux ami, de soulager ta peine
Avecque son mépris.

Mais elle était du monde, où les plus belles choses
Ont le pire destin,
Et rose elle a vécu ce que vivent les roses,
L’espace d’un matin.

Puis, quand ainsi serait que, selon ta prière,
Elle aurait obtenu
D’avoir en cheveux blancs terminé sa carrière,
Qu’en fût-il advenu ?

Penses-tu que, plus vieille, en la maison céleste
Elle eut plus d’accueil ?
Ou qu’elle eut moins senti la poussière funeste
Et les vers du cercueil ?

Non, non, mon Du Périer, aussitôt que la Parque
Ôte l’âme du corps,
L’âge s’évanouit au-deçà de la barque,
Et ne suit point les morts.

Tithon n’a plus les ans qui le firent cigale ;
Et Pluton, aujourd’hui,
Sans égard du passé, les mérites égale
D’Archémore et de lui.

Ne te lasse donc plus d’inutiles complaintes ;
Mais, sage à l’avenir,
Aime une ombre comme ombre, et des cendres éteintes
Éteins le souvenir.

C’est bien, je le confesse, une juste coutume
Que le cœur affligé,
Par le canal des yeux vidant son amertume,
Cherche d’être allégé.

Même quand il advient que la tombe sépare
Ce que nature a joint,
Celui qui ne s’émeut a l’âme d’un barbare,
Ou n’en a du tout point.

Mais d’être inconsolable, et dedans sa mémoire
Enfermer un ennui,
N’est ce pas se haïr pour acquérir la gloire
De bien aimer autrui ?

Priam qui vit ses fils abattus par Achille,
Dénué de support,
Et hors de tout espoir du salut de sa ville,
Reçut du réconfort.

François, quand la Castille, inégale à ses armes,
Lui vola son dauphin,
Sembla d’un si grand coup devoir jeter des larmes,
Qui n’eussent point de fin.

Il les sécha pourtant, et comme un autre Alcide,
Contre fortune instruit,
Fit qu’à ses ennemis d’un acte si perfide
La honte fut le fruit.

Leur camp, qui la Durance avoit presque tarie
De bataillons épais,
Entendant sa constance, eut peur de sa furie,
Et demanda la paix.

De moi, déjà deux fois d’une pareille foudre
Je me suis vu perclus ;
Et deux fois la raison m’a si bien fait résoudre,
Qu’il ne m’en souvient plus.

Non qu’il ne me soit grief que la tombe possède
Ce qui me fut si cher ;
Mais en un accident qui n’a point de remède
Il n’en faut point chercher.

La Mort a des rigueurs à nulle autre pareilles :
On a beau la prier,
La cruelle qu’elle est se bouche les oreilles
Et nous laisse crier.

Le pauvre en sa cabane, où le chaume le couvre
Est sujet à ses lois,
Et la garde qui veille aux barrières du Louvre
N’en défend point nos rois.

De murmurer contre elle, et perdre patience,
Il est mal à propos ;
Vouloir ce que Dieu veut, est la seule science
Qui nous met en repos.

Cunfortu a  segnor de Pèrrier pro sa morte de sa fiza

Su dolore tou, de Pèrier, at a durare in eternu?
Sos pensamentos malos
chi ti ponent in coro s’amore de babbu
ant a durare pro sempre?
Su digrascia de fiza tua in sa losa falada
Pro  natura cumprida,
Nd’as sa conca in sas nues,sa mente perdida
No arresonas prus ?
l’isco ch’in pizinnia fiat prena ‘e carignos,
No apo cominzadu,
che fastitzosu amigu,
a t’allebiare sa pena
Cun s’ismentigu sou,
Issa fiat de su mundu,ue sas prus bellas cosas
Ant su peus distinu ;
che rosa at fioridu,
cantu fiorint sas rosas,
Su tempus de un’avreschida.
Puru si essèret chi, pro pregadoria tua
Diat àere sa gràtzia
De cumprire s’esistentzia cun pilos canos
Ite nde fiat avennidu?
Pensas chi, prus betza,
essèret retzida mezus in su cèleste chelu?
O forsis no aiat àpidu seriadu su pruere de sa terra
E sos bermes de su baule ?
Nono, Pèrrier meu no,
no apena sa Morte
Nde leat s’anima dae su corpus,
S’edade isvanit a in cudd’ala ‘e sa terra,
Non sighit sos mortos….
Sa Morte at rigores chi nudd’ àteru at;
Nd’amus de aiu de prègare,
Issa est crùdele, si tapat sas origas,
Nos lassat in prantu,
Su pòberu in su barracu,
cun s’istup’a cobertura
Est sugetu a sas leges suas ;
Sa guàrdia chi vigilat sas inferriadas de  Louvre
Non dìfendet sos res chi amus
Essere contr’a issa, a nde perdere sa fide
Est a pensare male,
Chèrrere su chi Deus cheret,
est s’unica issièntzia
Chi nos d’at su rèposu.

Leggi tutto
21 Aprile 2016 - Categoria: versos in limba

Cantadoras de Maria Sale

images-3Maria Sale ha partecipato con Domitilla Mannu alla presentazione delle poesie di cinque poetesse chiaramontesi e a loro ha dedicato questa poesia che noi pubblichiamo prima di postare quelle delle poetesse. In queste ottave Maria rievoca i canti che si cantano ai bambini, in particolare su duru duru sia/sas campanas de chija/sonant su manzanu/su puddu cagliaritanu/sa mela campidanesa/ su coro cando si pesat/non lu ido e non lu toco/cariasa e barracoco gia bind’at i binza mia/ sos fizos de mama sia/ gia si loas ana leados/duru duru duru sia./ e man mano le altre canzoni durante le faccende domestiche più tradizionali.

 

Cantadoras

Bos intendo, cun boghe dulch’e lena,
anninnias in bantzigos cantende,
sa fortuna pro fizos disizende
e tenzende in coro calchi pena.
O cantendelis longa cantilena,
cun sa ‘oghe de ballu, murmutende,
su duru duru e su tai tai,
cuddas cantones chi no finint mai.

Bos intendo, de mutos cantadoras
sas dies cabulende cun faina.
Colende cun sedatos sa farina
pro pane saboridu sas suetoras.
A “bogh’e riu” sas samunadoras
cun trastes intro s’abba cristallina.
E cun telarzu, ruca, linu e lana,
sa tessidora cun sa filonzana.

Bos intendo, sa ‘oghe pius dechìda,
in gianna, cun trig’istrint’in manos,
beneighende, cun fozas e ranos,
s’incaminada noa de sa vida.
Nende: “Siat cust’andala fiorida,
pro ponner passos giustos e galanos”.
Cun su versu pensadu sempre nou,
cabàl’a su disiz’in coro sou.

Bos intendo, cantende sos adios,
a caros, in s’ora ‘e sa giamada,
attitende, sa sorte ch’est toccada
in sa tristura cun cantigos prios.
Raros carignos, chi los torrant bios,
cun sos ammentos de vida passada.
In s’ora bisonzosa de consolu,
dend’aconortu cun versos a bolu.

Bos intendo, sinnend’ogn’istajone
De custa vida nostra passizera.
Bos intendo che nùscos in s’aera
de rosas a maju in pubusone.
Sezis sa trama de sarda cantone
chi resistit a boghe furistera.
Sezis s’alenu chi nd’ispinghet boghe
e, cun s’ammentu, sezis tot’inoghe.

Leggi tutto
15 Aprile 2016 - Categoria: cultura, memoria e storia

Chiaramonti: non roviniamo il paesaggio e l’aria salùbre con porcilaie immonde di Angelino Tedde

maialiChiaramonti (Sassari) gode di una posizione geografica privilegiata a 470 metri sul livello del mare, con intorno, vallate o bassopiani incorniciate dal costone dell’Anglona, dai monti di Bortigiadas e di Tempio città, dal massiccio del Limbara e dall’altopiano di Su Sassu, mediamente sui 500 metri sul livello del mare. Il paesaggio del territorio comunale (98 Kmq), grazie alla varietà, è suggestivo sia verso su Sassu sia verso Monte Ledda sia verso Bortigiadas e il Limbara. L’altezza del borgo è notevole non tanto per i metri di altitudine, quanto perché sgombro da tutte le parti risulta quasi a nido d’aquila che guarda almeno 400 dei 500 chilometri quadrati dell’Anglona. Fu una cattiva delibera quella di regalare buona parte del Sassu gallurese a Erula, potevamo essere meno generosi, ma attenti, ché le perle non si vendono né si regalano con leggerzza. Ma i politici combinano questi pasticci per fini che poco hanno a che fare con gl’interessi della Comunità.

Leggi tutto
14 Aprile 2016 - Categoria: cultura

Le laureate di una famiglia modesta, ma ricca di cultura di Ange de Clermont

Dott. Fabiola Murru

Dott. Fabiola Murru

Con immenso pacere pubblichiamo le informazioni sulle nostre laureate e laureati di Chiaramonti (Sassari), col titolo delle loro tesi, con i loro progressi sia di specializzazione sia dei master. Non è mai troppo  nel tardi a far conoscere ai nostri visitatori dell’Italia e del mondo i successi raggiunti dalle nostre brave ragazze e ragazzi. Oggi tocca  alle sorelle Murru che con grande impegno e con sacrifici, pur non provenendo da una famiglia doviziosa, hanno concluso brillantemente gli studi universitari.

Dott. Stefania Murru

Dott. Stefania Murru

Siamo felici ogni volta che una figlia o figlio del nostro popolo claramontano consegue il massimo degli studi. Ad entrambi facciamo gli auguri più sinceri affinché non manchi il lavoro. Dobbiamo rimarcare di queste due giovani sia il traguardo raggiuto da Fabiola sia quello di Stefania Giusta alla quale il matrimonio e un figlio non hanno affatto impedito di conseguire la laurea. Auguri vivissimi e, nonostante la crisi, un felice inserimento nel mondo del lavoro e degli studi. In altra occasione pubblicheremo passi della tesi di laurea di entrambe.

Leggi tutto
14 Aprile 2016 - Categoria: cultura

Nonostante le difficoltà il nostro blog ha raggiunto un bel traguardo di Angelino Tedde

images-3Nonostante i mesi perduti e il mutamento del sottotitolo il nostro blog, dopo sette anni, meno quattro mesi (quelli perduti nella riorganizzazione), ha raggiunto a tutt’oggi 151.552 visite e 300.653 pagine viste. L’incidente ci ha fatto un pò raffreddare dalla cura del blog, ma almeno fino al decimo anno, a Dio piacendo, 2018, continueremo a curarlo, offrendo ai visitatori sia i nostri contributi sia quelli degli amici che vi collaborano. I collaboratori figurano nelle pagine. Tra i blog  amici dobbiamo tener presente quello di Luigi Ladu da noi stimatissimo e ricco di opportunità sia in lingua sarda che in quella italiana.
Le visite provengono il 20% dall’estero e l’80% dall’Italia.
1.243 Articoli, 51 Pagine, 389 Commenti.

Leggi tutto

4 Aprile 2016 - Categoria: cultura, storia

L’adozione dei monumenti storici da parte delle scuole dirette dal prof. Gianni Marras

images-2Sovente nelle varie circoscrizioni comunali e nelle sottoregioni strico-culturali si rintracciano monumenti di tutti i periodi storici, protostorici compresi, ma questi restano sconosciuti ai visitatori per mancanza non solo di segnaletica adeguata, ma anche di una gestione minimale per salvaguardarli dal degrado.

L’iniziativa dell’adozione di questi monumenti da parte delle scuole ha mobilitato le scuole dell’Anglona, della Bassa Valle del Coghinas e in parte del Logudoro, dirette tutte dal prof. Gianni Marras, dirigente scolastico impegnato e scrupoloso nonché autentico operatore culturale del territorio. Quest’iniziativa si è svolta con l’entusiasticaa collaborazione della dott. Nadia Canu, giovanissima responsabile del MAP di Perfugas.

Dalla nota informativa che qui sotto riportiamo emergono il lavoro sia degli alunni sia degli operatori scolastici e archeologici che vi hanno partecipato, Plaudiamo a queste iniziative culturali e volentieri indormiamo dell’evento i visitatori di accademiasarda.it

Leggi tutto
2 Aprile 2016 - Categoria: Chiaramonti e dintorni, memoria e storia, storia

Uno sguardo storico-economico sull’Anglona nel XX secolo

imagesMassimiliano Venusti e Antonio Cossu, L’arte casearia in Anglona tra storia e attualità, Stampacolor, Muros 2006

Questa pubblicazione è consultabile sul sito dell’ERSAT all’indirizzo: www.ersat.it

“Estratto relativo al XX secolo: dagl’imprenditori continentali allo sviluppo delle cooperative.” 

Tra la fine dell’Ottocento ed i primi decenni del Novecento la concomitanza di alcuni avvenimenti determinò un sensibile cambiamento nel comparto zootecnico-caseario regionale(9). In particolare ricordiamo la rottura nel 1888 del trattato Francia-Italia, stipulato nel 1863, che prevedeva l’esportazione dalla Sardegna (Macomer, Santu Lussurgiu, Bosa, Cuglieri, Tresnuraghes, Ghilarza) di bestiame da carne; il conseguente orientamento degli operatori verso l’allevamento della pecora (Tab. 2); la riduzione del prezzo del grano a causa delle importazioni del più conveniente frumento americano e la conversione a pascolo delle superfici coltivate a cereali; la nascita e sviluppo dell’industria casearia isolana.

I primi caseifici in Sardegna sorsero nell’ultimo decennio dell’Ottocento per iniziativa di imprenditori laziali, toscani e napoletani, che avviarono la produzione di Pecorino Romano nell’Isola sostanzialmente per tre ragioni. La prima fu l’emanazione di un’Ordinanza del Municipio di Roma (1884), che vietando ai pizzicaioli la salagione del formaggio in città favorì il sorgere, inizialmente nelle vicinanze di questa e successivamente nell’Isola, dei primi stabilimenti di trasformazione. La seconda può essere ricondotta alla riduzione della produzione del latte ovino nel continente, a causa della bonifica della maremma laziale che distolse terreni al pascolo delle pecore per destinarli a coltivazioni più redditizie. Infine la terza fu l’accresciuta domanda di Pecorino Romano da parte degli emigrati meridionali negli Stati Uniti, il cui numero raggiunse livelli notevoli verso la fine del 1800 (113.807 – anno 1892). La lavorazione avveniva nei cosiddetti caselli*, locali costruiti alla meglio in luoghi facilmente raggiungibili dai pastori, ed il formaggio ottenuto veniva avviato in cantine capienti dei paesi o cittadine vicine(18). La produzione era rappresentata dal Pecorino Romano, in maggiore misura, e da produzioni casearie destinate comunque a mercati non locali (formaggi greci). La trasformazione aveva una connotazione ambulante; nel senso che l’imprenditore riteneva certamente più conveniente e semplice spostare le attrezzature, rappresentate da una caldaia sorretta da un argano in legno e pochi altri utensili, laddove risultavano migliori le condizioni di prezzo e di quantità della materia prima. L’ambiente di lavorazione è ben descritto da S. Manconi in un articolo degli anni ’20 su “L’agricoltura sarda” … è una scena non certo lieta quella che si presenta agli occhi del visitatore nei nostri comuni caseifici: fuoco all’aperto che diffonde fumo in tutti i locali ed uomini che fatica- no per resistere alle fumigazioni; ceneri, pezzi di carbonella ed altri prodotti della combustione che invadono i locali e che il più delle volte vanno a depositarsi nel latte o nella cagliata, sporcando la massa in maniera molte volte grave…

Leggi tutto
RSS Sottoscrivi.