6 Giugno 2016 - Categoria: eventi culturali, filologia, lingua/limba

Nicola Tanda: un altro intellettuale sardo ci ha lasciati di Ange de Clermont

Nicola Tanda 1828-2018Tra i grandi vecchi delle facoltà letterarie  dell’Università di Sassari figurano Massimo Pittau, Ercole Contu, Manlio Brigaglia, ancora sani e vegeti e soprattutto produttivi. Fino ad ieri figurava anche Nicola Tanda, nato a Sorso nel dicembre del 1928 e casualmente morto a Londra qualche giorno fa (giugno 2016). Tutti intellettuali che continuano  a portare avanti iniziative culturali che non possono che incrementare l’umanesimo nell’Isola.
Nicola Tanda ha chiuso gli occhi non molte ore fa, a Londra, e di lui come degli altri che se ne sono andati diranno meglio le loro opere. Di questi nostri grandi, fatte le dovute eccezioni, c’è stato quasi sempre silenzio a livello pubblicistico dal momento che a noi sardi manca la poderosa macchina pubblicitaria di cui un tempo godevano su RAI 3 alcuni collaboratori imparentati con assessori e presidenti del Consiglio Regionale. Il nostro, tra l’altro, ha goduto anche in città della sua appartenenza al PSI da cui forse si può dire che abbia ricevuto incarichi di arbitrato in tempi non molto felici per il partito. Credo che il breve profilo offerto dal Centro di Studi Filologici, in attesa di studi più approfonditi su di lui, per ora possano essere sufficienti per ricordare lo studioso e la sua opera. (A.d. C.)

Leggi tutto
4 Giugno 2016 - Categoria: lingua/limba, memoria e storia

“Bene meu amadu” di Anna Maria Sechi

Pietrino e Anna Maria

Pietrino e Anna Maria

Sa poetessa nd’at batidu dae Belgiu a Perfugas sas chijinas de su maridu mortu dae pagu tempus. Ispirada dae custa recuida at iscritu custa prosa in sardu chi est meda commovente. La pubblicamus pro sos vistadores de custu blog chi finza a como ant sempre legidu sas cantones de Anna Maria. (A.d. s. N.)

Bene meu istimadu,
Pietrinu meu caru, t’ amus accumpagnadu in s’ultimu biatzu tou dae Belgio a Pejfugas, cun sas lagrimas in ogros e unu pesu mannu in coro,
Pro a mie e pro fiza nostra est bistadu su biazu de sos ammentos, caminu fatende tra piantos e risos amus ravivadu su passadu de sa famìlia nostra, sas dies bonas e malas, sos momentos de allìgrias e de amore, sos momentos de lagrimas e dolores, t’amus faeddadu comente chi èsseres presente in carres tuas si puru in chijna ses como trasformadu non t’amus lassadu solu unu mamentu. S’ultimu disizu tou s’est cumpridu, ses cherfidu torrare a ue ses naschidu, Peifugas una normale bidda de Sardigna, chi amus tentu semper in coro, si puru non tenet nudda de particolare est su logu ue tue e deo semus naschidos e amus fatu sos primos passos. Ses cherfidu torrare pro chi potas in paghe reposare in mesu a sa gente tua e mia, parentes e àmigos chi as connotu e apretzadu e chi as depidu lassare sessant’annos faghet. Pro chircare trabaliu as atraersadu montes e mares, vivende sa vida tua in chelos lontanos. Su tempus a dolu mannu, non tenet coro nen perunu sentidu nche trajnat sas pessones a sos bator bicos de su mundu. Imbolados in s’iscunfinadu desertu de su disterru fatu de tribulias e umiliatziones, sa vida de sos migrantes est de atzetare su chi est. A ispesas nostras l’amus imparadu vivende sas difficultades cun dignidade. Cun s’ispera in coro, in terras noas chircamus de ponnere raighinas.
Si puru , ogni santa die che punta de ispina in coro, su disterru nos ammentat chi semus in logu anzenu, non podet distruere sa potente calamida chi atraet s’emigrante de torrare a s’amada bidda sua.
Bene meu, ti lasso in custa suspirada terra tua e mia, non ti fetat umbra si non m’ides ogni die preghende in custa tumba, como chi, in s’infinidu isparta s’est s’energia tua, como chi in notes de isteddos lughentes ti podes ammisciare a sa lughe issoro; como chi, nche anghelu lizeru podes bolare senas tropeas; beni a mi bisitare, faghemi sentire a ogn’istante chi ses affac’a mie, dami sa manu, ammenta.di de s’amore tou pro a mie, non mi lesses sighire sola su caminu, sa vida nos at aunidu, agiuami finas a s’ultimu respiru.
Adiosu bene meu,

Leggi tutto
1 Giugno 2016 - Categoria: cahiers de doléances

“Stato, Regioni, Comuni, strozzini e criminali” di Angelino Tedde

images-7Alla notizia che non avremmo pagato più l’IMU per la prima casa mi ero sentito sollevato e in cuor mio dicevo che la tassa semestrale per la seconda casa sarebbe stata più leggera. Che cosa sia la seconda casa ve lo dirò brevmente perché non pensiate che si tratti di una casa al mare o in alta montagna. Si tratta di una modesta casetta che mi son costruita con i modesti risparmi dopo anni di lavoro indefesso: il ricupero della memoria nel mio paese natale che è un borgo tardomedievale assai modesto e scalcino, a parte la vista.

Non ci crederete senza l’IMU sulla prima casa la tassa è aumentata di cento e più euro, oltre seicento euro. Il criminale comune di Sassari ha rivalutato alla grande gli alloggi e vuole ingrassarsi su case, tra l’altro di edilizia popolare cooperativa. In parole povere ora ogni sei mesi pagherò più di quanto non mi costasse il mutuo venticinquennale agevolato (tasso 13%).  Se dipendesse da me venderei tutto e andrei in casa d’affitto dove peraltro si paga il 20% dell’IMU che paga la proprietaria. Di questi onerosi balzelli statali su tutto non ne posso più. La casa sta diventando un punto forza di questa nostra repubblica ladra e assassina. Non si uccide solo con la spada, ma anche tassandoti senza ritegno su tutto. Ormai la pensione serve in primo luogo a pagare le onerose bollette della luce, quelle ancor più onerose di Abbanoa, l’Irpef sugl’immobili, quindi ancora sulla casa. Uno stato del genere non può che essere definito criminale. Si vive con quanto avanza dai pagamenti delle saanguisughe istituzionali: regioni, comuni e stato centrale e meno male hanno abolito le province, ma non preoccupatevi che tra poco ci tasseranno anche sull’aria che respiriamo, con tanto a metro cubo. Come fa a vivere un cittadino angariato da questa continua e persistente tassazione che serve a far ingrassare la casta dei parlamentari, dei magistrati, dei professori universitari di III fascia, degli alti burocrati, dei medici ospedalieri e di gangli di cento altri servizi inservibili. Di uno stato che non offre lavoro ai nostri figli che non godranno mai di nessuna pensione e che oggi gravano in modo grave o meno grave sulle pensioni dei genitori!

Si tratta della più iniqua nazione sulla faccia della terra che sottrae ai meno fortunati il lavoro, la dignità e il pane. I ladri dell’Enel, di Abbanoa, della Telecom,  dello Stato, delle Regioni, dei Comuni continuano a rubare e a campare sul sangue dei cittadini. Peccato che la vecchiaia incomba inesorabilmente, altrimenti sarei emigrato in terre lontane, povere, ma non col primato di latrocinio e di assassinio morale dei propri cittadini com’è l’Italia che è una repubblica basata sullo strozzinaggio dei cittadini e non sul lavoro che non c’é! E adesso denunciatemi pure per vilipendio alla repubblica blasonata ladra!

 

Leggi tutto
1 Giugno 2016 - Categoria: versos in limba

“Desizu” de Teresa Serra de Tzaramonte

images-5Teresa Serra -Nata a Chiaramonti nel 1939, s’est fata connoscher pro poeta a femina manna, mancari sa poesia l’esseret apida in coro, creo , da-e sempre e tenet remonida una cantidade manna de poesias chi at iscritu. Est de su parentadu de Bainzu Cossiga, duncas bena poetica chi ‘enit da-e tesu. In custos ultimos annos at partetzipadu a rassegnas e ateras manifestatziones poeticas in diversas biddas e at retzidu diversos riconnoschimentos.

Sa poetessa, abbaidende sa variedade de su mundu criadu dae Deus
sentit chi issa est impotente a lu dipinghere comente apparit a sos ojos. S’avreschida o s’aurora, sos montes e sos prados cun sos fiores, totu issa diat cherrer pintare, ma ischit gia chi no bi la podet fagher e tando forsis faghet bene a s’accuntentare comente ant fatu santu Franziscu e medas poetas a lodare Deus pro su c’at fattu (Anghelu de sa Niéra)

Desizu

Cherio esser deo unu pintore
pro pintare su chelu e-i su mare
sas alvures sos montes e-i sos fiores
pro a tie Signore a ti lodare.

 

No b’at cosa pius bella de s’aurora
ca su colore faghet su signale,
parent   fiamas de amore
currede sa  notte cun sa die  a s’abratzare.

 

No b’at pinzellu chi fetat furore
pro leare su colore a pintare
ca est sa manu de su Creadore
chi resessidi a ti fagher gosare.

 

Copiare a Deus? Ma tue ses minore
puru si ti cheres impignare
ca chelu e mare cambian colore
ogni mamentu; custu no si podet aer.

 

Est inutile gai troppu amore
a ti sighire no bi la podet fagher,
a sa meraviglia de su Criadore
mancu si est Giotto a si bi proare.

 

Custu disizu meu no at  solte,
su criadu  no lu poto pintare.
gia so sigura e lu chelzo   folte
de  de cumpeter cun tegus Segnore,
non b’at de inghiriare,.

Leggi tutto
13 Maggio 2016 - Categoria: versos in limba

S’avvicinat Nadale de Farica Gallu

Poetesse a Chiaramonti

Poetesse a Chiaramonti

Ha scritto Letizia Villa il 15 dicembre 2015, la corrispondente della “Nuova” da Chiaramonti:
“Poetesse oggi di scena a Chiaramonti per celebrare la donna, la poesia e il bel canto. Si chiama «Fèminas tra cantigu e poesia» («Donne tra canto e poesia») l’appuntamento, quasi tutto
al femminile, organizzato dal Coro Doria alle ore 18 nella chiesa di San Matteo.
Protagoniste saranno le poetesse che reciteranno i loro versi. Ci saranno Peppa Truddaiu di Chiaramonti, Giuseppina Schirru di Sassari, Maria Pileri di Chiaramonti, Tetta Becciu di Ozieri, Teresa Serra di Chiaramonti, Vittoria Calzaghe di Laerru, Carla Casula di Sassari, Doloretta Angioni di Chiaramonti, Giovanna Maria Lai di Ozieri, Farica Gallu di Chiaramonti, Maddalena Spano Sartor di Sassari e Maria Sale di Chiaramonti. Ospite della serata la cantante Janara Reyes McDonald che si esibirà assieme al Coro Tzaramonte e al Coro Doria diretti entrambi dal maestro Salvatore Moraccini.
A presentare sarà Domitilla Mannu, presidente dell’associazione sassarese “Pro no ismentigare”. Il Coro Doria, promotore dell’iniziativa, è nato nel 2005 dall’esperienza maturata per tanti anni nella chiesa parrocchiale e dall’iniziativa di un gruppo di amiche con la passione per il canto sardo. Visto il crescente entusiasmo ha deciso di intraprendere ulteriori percorsi ampliando la propria attività. È un coro tutto al femminile composto da quindici elementi e diretto dal maestro Salvatore Moraccini. Nel 2011 si è costituito come “Associazione culturale femminile”, è iscritto alla Federazione tradizioni popolari e ha partecipato a manifestazioni locali, regionali e internazionali. Il suo repertorio abbraccia canti della tradizione sarda, ma anche canti inediti musicati dal direttore del coro. Organizza manifestazioni culturali, tra le quali la mostra “Fainas e trastos” e la festa dei bisnonni.”

Il nostro blog, anche se con ritardo, non vuole trascurare detta manifestazione culturale a cui non abbiamo potuto partecipare per motivi di salute. Perciò procederemo a pubblicare una per una le poesie composte dalle poetesse chiaramontesi, sovente ignote, mentre le altre si possono rintracciare nel blog di Luigi Ladu, vero emporio di poeti, poetesse, scrittori e scrittrici in sardo e in italiano con note biografiche.

Vogliamo cominciare da Farica Gallu, la più anziana cultrice, solitaria e silenziosa, che compone da 40 anni.
Ringraziamo Maria Sale che ci ha fornito i dattiloscritti e le note biografiche delle partecipanti chiaramontesi.

Farica Gallu è nata a Chiaramonti il 6 aprile 1930, vedova di Giovanni Antonio Moretti dal quale  ha avuto 3 figli: una femmina e due maschi. Costretta alla carrozzella da circa 30 anni per la degenerazione della poliomelite infantile che l’ha colpita a 3 anni di vita. Compone versi in sardo, per suo gusto e diletto,  da circa 40 anni senza mai partecipare a nessun concorso dialettale. Non ha mai pensato alla pubblicazione di una raccolta tra le tante poesie che ha composto. In tempi recenti, il figlio Carlo Moretti, chitarrista cantautore, attingendo dai suoi quaderni, ne ha messo in musica una, mentre si propone di curarne una raccolta. Altre poesie sono in elaborazione per una composizione.

Leggi tutto
12 Maggio 2016 - Categoria: cristianesimo, memoria e storia

“Padre Luigi Soletta, missionario florinese del PIME in Giappone, scompare a 87 anni e torna a riposare nel suo paese natale” di Padre Giuseppe Buono

Padre SolettaHo appreso con dispiacere la notizia della morte di Padre Soletta che scherzosamente chiamavo il missionario cattolico-buddista.
Per me era di famiglia dal momento che anch’io ho cercato per tre anni di seguire la sua strada frequentando dal 1955 al 1959 il corso liceale-filosofico di Aversa (Caserta). Anzi c’incontrammo a Roma, subito dopo la sua prima messa, ed egli fu così gentile da accompagnarmi a visitare chiese, monumenti e musei dedicandomi un’intera mattinata. Lasciai Aversa ed ebbi modo di salutarlo brevemente in uno dei suoi rientri dal Giappone. Lo ascoltai in varie conferenze che svolse presso l’Università di Sassari con l’altro missionario tiesino Padre Manca, il missionario cattolico-mussulmano, sempre per celia. 
Padre Soletta è il terzo missionario che torna a casa dopo la morte. Prima di lui sono tornati alla casa del Padre Luigi Chessa, di Bessude, missionario in Cina per 25 anni; Padre Serra, comboniano in Africa, compagno di studi medi e ginnasiali a Sassari, di Mores; infine Padre Soletta. Possiamo ben dire missionari sardi nel mondo: Africa, Cina e Giappone. Con tutti abbiamo avuto in comune l’orizzonte missionario, per me interrottosi nei primi vent’anni. Nonostante ciò sento ancora oggi un forte attaccamento ai Preti della Missione che ebbi educatori e formatori nelle medie enl ginnasio, ai Padri del Pime che furono formatori nei tre anni del liceo.  La loro morte mi tocca da vicino e spero di dedicare a ciascuno di questi benemeriti missionari un ricordo speciale su accademiasarda.it. (Angelino Tedde)

Dal blog del Pime ho ripreso l’articolo dedicato a Padre Soletta dall’indimenticabile Padre Giuseppe Buono, apparso anche su Libertà.

“Giovedì 7 aprile scorso la salma di P. Luigi Soletta, missionario del PIME in Giappone, morto a Lecco IL 4 aprile nella Casa del PIME per missionari anziani e ammalati, atterrava all’aeroporto di Alghero per raggiungere Florinas (Sassari), dove era nato l’11 agosto 1929.

Compiuti gli studi elementari nella scuola del paese P. Soletta si sentì chiamato al sacerdozio e raggiunse così il Seminario di Sassari.

Leggi tutto
6 Maggio 2016 - Categoria: versi in gallurese, versi in italiano

“Faiddhesi cussì lu Prufeta” di Maria Teresa Inzaina

 

Maria Teresa Inzaina

Maria Teresa Inzaina

Khalil Gibran (1883-1931) fu un poeta cristiano maronita libanese, cattolico, emigrato negli  Stati Uniti dove cerco di chiamare a raccoltà i poeti di origine e lingua araba. La sua opera più conosciuta è il Profeta, un poema di canti ispirati sulle più varie tematiche. La traduzione della nostra poetessa italiana e gallurese è ben riuscita e mantiene l’ispirazione dell’originale poesia rivolta ai figli. Qui, in Sardegna, spesso si dice o si diceva in momenti d’ira verso i figli:-Deo t’apo fatu e deo ti destruo” una posizione nettamente contraria al poeta libanese-statunitense.  Abbiamo preso altrove la versione italiana. (A.d.C.)

Parlando di figli.. dedico a tutti i genitori e i figli questa mia poesia:

Faiddhesi…
Faiddhesi cussì lu Prufeta*
mutti di meli rancicu li soi:
“ Li to’ fiddholi no sò fiddholi toi.
Tu sei l’alcu chi saldu si manteni
candu più allonga ci scuti la friccia .
Ma iddhi so la friccia e lu tempu chi veni.”
L’ agghju lestra cumpresu
chi cu la ’ita la libbaltai si dà
chissa chi ancor’eu
pal me agghju pratesu.
Lu celu di dumani
a iddhi abà appalteni.
Un nodu in gula strintu
e lu surrisu sghintu
l’agghju mirati andà
siguri, l’occhj accesi
middhi cosi di fà.
A tremula di cori
cu ‘nchiettu timori
palchì lu socu ghjà
chi lu caminu
sutt’ a li luccicori
li spantosi prumissi
li lisinghi più dulci e liccarissi
a cuatura vi spagli li so’ proi
trappuli falti tramoj.
Datu l’agghju a cunfoltu
una bisaccia d’allutti culori
fatta a tilagghju cun trami d’amori
e postu indrentu un pani di pazenzia
sali di fantasia e spicchj d’alligria
una punga di sonnii
un pugnu di curagghju
pa cuntrastà la solti
candu nimmica ‘nfolti.
E inn ‘un sacchittu in fundu
dui ramitti di spicu pa sintì
candu ti felma solu la spiranza
lu fiacu scalmintosu di la ita
chi mai si felma e undi dé iscansa.

Leggi tutto
5 Maggio 2016 - Categoria: versos in limba

Rundine di Anna Maria Sechi

Anna Maria Sechi

Anna Maria Sechi

Anna Maria Sechi est emigrada i Belgiu e pro a issa s’emigratzione est istadu unu fatu traumaticu puru si s’est isposada cun d’unu paesanu. Non b’at nudda ite faghere si unu s’emigratzione la leat male ti sinnat pro tota vida. Est che chie est istadu orfaneddu dae minore chi pinaghet sempre su babbu e sa mama. Deo chi puru so istadu orfanu chena istare a pianghere meda (non chi non senta s’orfanidade) apo puntadu a s’istudiu e sa missiones, sa segunda m’est andada male, ma pro sa prima non mi poto lamentare. E pensare chi s’istudiu est bennidu cun sa vocatzione daepoi chi sa mastra de iscola nos at leggidu sa vida de unu missioneri belga Santu Damianu de Veuster, fiammingu, chi at passadu sa vida cun sos lebrosos de s’insula de Molokai, inue est mortu a chimbant’annos diventadu lebbrosu issu puru. Sa cheja giustamente l’at fatu santu. Ma sa poetessa nostra at leadu a su “passeso solitario” de Leopardi chi istat pibiende tota vida cuntemplende sa campagna, gai faghet Anna Maria chi prpriu pro custu sentimentu nos dat poesias e contos bellos meda.

Leggi tutto
RSS Sottoscrivi.