Nadale e Natale di Nino Fois

Notte iscura, muda,                                                            Notte buia, muta,

no ischimuzu de feras,                                                            non frastuono di fiere

non boghes in s’istérrida alva.                                                non voci nella bianca distesa.

Sos isteddos sunt pianghende                                                Le stelle stanno piangendo

làgrimas de astràu.                                                            lacrime di gelo.

S’aèra in mudèsa                                                                        L’aria, in silenzio

càntigu est cantende                                                            canta un canto,

soberanu,                                                                                    sovrano,

in s’àmina l’intendo.                                                            lo sento nell’anima.

Torrat Nadale.                                                                        Torna Natale.

Falat dae chelu Discende dal cielo

in chéjas lughìdas,                                                            nelle chiese illuminate,

in piàttas e carrelas                                                            nelle piazze e strade

a festa tramunadas,                                                            a festa addobbate,

in domo de su riccu                                                            in casa del ricco

dae saràu incoronada,                                                            incoronata di benessere,

inoghe, igùe…                                                                        qui e là…

inue bi ses tue                                                                        dove ci sei tu

cun sa bértula piena…                                                            con la bisaccia piena…

 

Eàllu,                                                                                                Eccolo,

trazende pes,                                                                        trascinando i piedi,

che pedidòre                                                                        come un mendicante

cun s’umbra sua                                                                         con la sua ombra

est avantzende…                                                                        va avanti…

Non b’at in ziru un’animale:                                     Attorno non c’è un essere vivente:

nottèsta est Nadale.                                                            stanotte è Natale.

Isse est torrende                                                                        Egli ritorna

sena saccu,                                                                                    senza sacco,

sena pane,                                                                                    senza pane,

frunidu ‘e penas:                                                                        carico di pene:

su dolore                                                                                     il dolore

si l’idet in su chizu.                                                                        gli si legge in viso.

 

Est Nadale,                                                                                    È Natale.

sa festa tua, Fizu…                                                            la tua festa, Figlio

Sa festa de su perdonu e de s’amore,                    la festa del perdono e dell’amore,

sa festa de             su dolore,                                                            la festa del dolore

sa festa de su tribagliu                                                            la festa del lavoro

sueradu santamente,                                                            sudato santamente,

sa festa de sa zente                                                            la festa della gente

sidida de paghe,                                                                        assetata di pace,

festa de òmines                                                                         festa di uomini

de bona voluntade.                                                            di buona volontà.

 

16.12.1977             Nino   Fois

 

Lingua sarda, variante logudorese ( È la variante più usata in letteratura)

Commenti sono sospesi.

RSS Sottoscrivi.